marie dekerle

NATURE(S)

The landscape as contemporary icon

Le paysage comme icône contemporaine

 

Bettina Bauerfeind

Doctor in art history, Sorbonne University - Docteur en histoire de l'art

Art critic & historian - Critique & historienne d'art

Curator of the exhibition - Commissaire de l'exposition

 

       Marie Dekerle bases her works on icons; on a sight bent, refracted by the nature, in which the visible phenomena are centred and provided with an introductory meaning. The mimesis remains here founding for the pictorial act while being questioned. Marie Dekerle is inspired by photos of reports. Her interest for these images is essentially formal: it is the harmony of the composition, the particular layout of lines and forms which draw first her attention. This simplified reality is then reinterpreted in a colorful semi-figurative painting. Through and beyond the subtle representation of reality, emerges a presence, immaterial and spiritual.

 

         Marie Dekerle fonde ses œuvres sur des icônes ; sur une vue infléchie, réfractée de la nature, dans laquelle les phénomènes visibles sont cadrés et pourvus d'une signification liminaire. La mimesis demeure ici fondatrice  pour l'acte pictural tout en étant remise en cause. Marie Dekerle tire son inspiration de photographies de reportages. Son intérêt pour ces images est essentiellement formel : c'est l'harmonie de la composition, l'agencement particulier des lignes et des formes qui attirent tout d'abord son regard. Cette réalité simplifiée est alors réinterprétée en une peinture semi-figurative colorée. A travers et au-delà de la représentation subtile du réel, se dégage une présence, immatérielle et spirituelle.

1. In the depths of the water          

     The submarine animation

 1. Au plus profond de l'eau

     L'animation sous-marine

ondulation 1 ondulation 2

ondulation 3

      In paintings Undulations (I, II and III), the movement becomes sensitive, tangible on a pictorial surface nevertheless fixed. The representation of the aquatic movement, suggested by the sinuous forms, is also underlined by the texture of paintings: oppositions between granular and rough reliefs, and smooth and shiny aplats, revitalize the surface and strengthen this visual effect of the rotary movement. Reiterative, this one evokes the rhythm of the piece Mer de Debussy, who retranscribes the rotation of waves and sea currents. From the source of inspiration, we find the character abstracted from the composition: it is difficult to identify the subject of these photos. Their submarine environment, consisted of unusual sorts which group together around a red circular shape, find their echo in Marie Dekerle's paintings, which, in a hotter pallet, give a new visibility to this enigmatic environment, hidden at the bottom of the sea.        Dans les tableaux Ondulations (I, II et III), le mouvement devient sensible, tangible sur une surface picturale pourtant fixe. La représentation du mouvement aquatique, suggérée par les formes sinueuses, est également soulignée par la texture des tableaux : des oppositions entre des reliefs granuleux et rugueux, et des aplats lisses et brillants, dynamisent la surface et renforcent cet effet visuel du mouvement rotatif. Réitératif, celui-ci évoque le rythme du morceau La Mer de Debussy, qui retranscrit le roulement des vagues et des courants marins. Dès la source d'inspiration, on retrouve le caractère abstrait de la composition: il est difficile d'identifier le sujet de ces photographies. Leur environnement sous-marin, composé d'espèces insolites qui se regroupent autour d'une forme circulaire rouge, trouvent leur écho dans les toiles de Marie Dekerle, qui, dans une palette plus chaude, donnent une nouvelle visibilité à cet environnement énigmatique, dissimulé au fond de la mer.

2. In the border of the landscape

    Two abstract compositions in hot tones

2. À la lisière du paysage

    Deux compositions abstraites

gracilaria1

peninsule

      Aplats of colors interlaces in a ethereal and air way, forming a harmonious, vibrating environment, such the energy of an origin of creation, in Peninsula (to the right). The painting Gracilaria (to the left) is inspired by a top taken panoramic view and by far. This view forms contrasts enter the covering expansive and homogeneous surface almost totality of the support - an arrangement of rectangular spaces - and its fragile upper, more limit edge or demarcation cut at the top of the painting. The sources of inspiration testify of the nature of these borders: gradual limits between the ground and the sea or abrupter separations between the architecture and the nature, the inlays of elements of plant order on the uniform surface of the aquatic body... The titles of paintings, Gracilaria (name of a variety of seaweeds), Peninsula, send back to the representation of origin which Marie Dekerle brings up here in universal abstraction.     Des aplats de couleurs s’entrelacent de façon éthérée et aérienne, formant un environnement harmonieux, vibrant, telle l’énergie d’une origine de création, dans Péninsule (à droite). La toile Gracilaria (à gauche) est inspirée d’une vue panoramique prise de dessus et de loin. Cette vue forme des contrastes entre la surface expansive et homogène couvrant la presque totalité du support - un arrangement d’espaces rectangulaires – et son bord supérieur, limite fragile ou démarcation tranchée en haut de la toile. Les sources d'inspiration témoignent de la nature de ces lisières : limites graduelles entre la terre et la mer ou séparations plus brusques entre l’architecture et la nature, incrustations d’éléments d’ordre végétal sur la surface uniforme du corps aquatique,... Les titres des tableaux, Gracilaria (nom d’une variété d’algues), Péninsule, renvoient à la représentation d’origine que Marie Dekerle élève ici en abstraction universelle.